欧美熟妇另类久久久久久多毛-黑人异族巨大巨大巨粗-色狠狠久久av北条麻妃-乱色熟女综合一区二区三区

設為首頁  |  加入收藏  
 
網站首頁 | | | | |
| | | | | | |
| | | |
留言咨詢
|
人才招聘
|
 
業(yè)務范圍  
  •  
  • 資產評估
  •  
  • 稅收籌劃
  •  
  • 代理記帳
  •  
  • 專業(yè)培訓
  •  
  • 納稅審查
  •  
  • 稅務代理
  •  
  • 稅務顧問
  •  
  • 股權轉讓評估
  •  
  • 審計
  •  
  • 驗資
  • 相關證照
    安瑞的營業(yè)執(zhí)照(三…
    安瑞事務所信用等…
    安瑞的行政登記證書
    我們的客戶
    房地產行業(yè)客戶
    驗資客戶
    資產評估客戶
    報表審計客戶
    涉稅簽證、稅務顧問客戶
    代理記帳客戶
    財稅關鍵字  
    審計 財稅 會計 驗資 增資 資產評估 審計報告 鑒證報告 代理記賬 企業(yè)所得稅 增值稅 個人所得稅 土地增值稅 匯算清繳 稅前扣除 營業(yè)稅 土地使用稅 資產評估
    關鍵字:
    搜索類型:
     
    首頁 -> 涉稅案例  
      稅收協(xié)定中文文本與英文文本內容差異導致的納稅爭議案
     發(fā)布時間:2016/6/27    來源:   閱讀次數:1712
     

      導言

      稅收協(xié)定(TaxTreatyorConvention),又稱國際稅收協(xié)定、國際稅收條約。是指兩個或兩個以上主權國家,為了協(xié)調相互之間的稅收管轄關系和處理有關稅務問題,通過談判締結的書面協(xié)議。它是國際稅收重要的基本內容,是各國解決國與國之間稅收權益分配矛盾和沖突的有效工具。在處理有關國際稅務關系時,如果稅收協(xié)定與國內稅法發(fā)生矛盾和沖突時,大多數國家采取的是稅收協(xié)定優(yōu)先的做法,我國是主張稅收協(xié)定應優(yōu)先于國內稅法的國家。由于國家間的語言差異,通常稅收協(xié)定的簽署文本包含三個,其中兩個文本采用簽約國各自的語言,另一個文本采用英文。但這仍然難以避免出現不同語言文本對某一具體規(guī)定的表述差異,從而導致納稅爭議。遇到此類爭議時,該如何處理,我們將通過以下一則案例,進行簡要分析。

      案情

      2010年意大利籍科學家李女士到中國深圳光啟高等理工研究院(以下簡稱“研究院”)任教,雙方簽署了一份雇傭合同,約定李女士的任教時間為二年,由研究院向其支付任教報酬。合同期滿后雙方又續(xù)簽了二年。在李女士任教期滿三年后,深圳市當地稅務機關依據《中華人民共和國政府和意大利共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定》(以下簡稱“中意稅收協(xié)定”)第二十條要求李女士補繳其在研究院任教期間前三年的個人所得稅。但李女士在查閱中意稅收協(xié)定英文文本第二十條時卻發(fā)現其在研究院前三年任教期間的所得在中國應當免征個人所得稅,因此李女士與稅務機關發(fā)生爭議。稅務機關發(fā)現中意稅收協(xié)定中文文本第二十條的規(guī)定與英文文本第二十條的規(guī)定內容不一致,隨即向國家稅務總局發(fā)函請示。對此國家稅務總局發(fā)布個案批復,即《國家稅務總局關于深圳光啟高等理工研究院外籍科學家享受稅收協(xié)定待遇問題的批復》稅總函(2013)229號認定當地稅務機關應當適用中意稅收協(xié)定英文文本第二十條的規(guī)定,即李女士無需就其在研究院前三年任教期間取得的收入在中國繳納個人所得稅。

      案件爭議焦點

      稅收協(xié)定中英文本之間內容存在差異應以哪個文本為準?

      律師分析

      經比較中意稅收協(xié)定第二十條英文文本與中文文本所表達的內容存在差異,中文文本將停留不超過三年作為締約國一方教師和研究人員在締約國另一方享受免稅待遇的條件,而英文文本則規(guī)定締約國一方教師和研究人員在締約國另一方應享受最多不超過三年的免稅期,兩個文本的內容存在明顯的差異。中意稅收協(xié)定第二十九條明確規(guī)定本協(xié)定于1986年10月31日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、意大利文和英文寫成,三種文本具有同等效力。如有疑義,應以英文文本為準。根據該條規(guī)定,若英文文本與中文文本的規(guī)定在表述上存在差異的,中國稅務機關應當依照英文文本的涵義對第二十條加以適用,因此國家稅務總局發(fā)布了上述個案批復。

      維權法律小貼士

      目前中國已經與99個國家簽訂了避免雙重征稅的協(xié)定,加上內地與香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)簽署的稅收安排,共有101個稅收協(xié)定和安排,覆蓋范圍較為廣泛,就協(xié)定規(guī)模來看,我國僅次于英國。伴隨著我國的國際經濟交往在深度和廣度上的推進,在解釋和適用稅收協(xié)定時出現的分歧或爭議日漸增加。為了正確適用稅收協(xié)定,解決國際稅收爭議,維護中國居民(國民)的合法權益,國家稅務總局還發(fā)布了《稅收協(xié)定相互協(xié)商程序實施辦法》,以方便和規(guī)范中國居民(國民)在遇到此類爭議時啟動協(xié)商程序解決爭議案件。另外如果企業(yè)到國外投資經營遇到稅收問題,有權享受稅務部門提供的稅收服務。對此國家稅務總局已經出臺專門文件,規(guī)定“走出去”企業(yè)遇到了問題或者在東道國遇到不公平待遇和歧視,向省級稅務部門提出后,10日之內省級稅務機關就要向國家稅務總局反映,國家稅務總局則要在20日之內決定是否接受申請。稅收協(xié)定聽似遙遠,但其實就在你我身邊,因此請千萬別忽視了它的存在。

     

    稅收協(xié)定是國家或地區(qū)的最高政府之間簽署的國際性協(xié)議,主要目的之一在于防止國際性雙重征稅。因此,稅收協(xié)定的具體規(guī)定對于具有跨國收入的納稅人的權益保障具有至關重要的作用。由于國家間的語言差異,通常稅收協(xié)定的簽署文本包含三個,其中兩個文本采用簽約國各自的語言,另一個文本采用英文。但是,這仍難免出現不同語言文本對某一具體規(guī)定的表述差異,從而導致納稅爭議。下文即是這樣一件納稅爭議案件,筆者通過簡要介紹案情分析在稅收協(xié)定不同文本的具體規(guī)定有差異的情況下稅收協(xié)定的適用問題。

    一、案情介紹

    2010年,意大利籍科學家林女士(化名)受到中國深圳光啟高等理工研究院(簡稱“研究院”)的邀請,來到光啟高等理工研究院進行任教。

    2010年9月,林女士與研究院簽訂了一份雇傭合同,約定林女士在研究院的任教期間為2010年9月1日至2012年8月31日,研究院向林女士支付任教報酬。

    2012年9月,第一份雇傭合同到期后,林女士與研究院又簽訂了一份新的雇傭合同,約定林女士繼續(xù)在研究院的任教期間為2012年9月1日至2014年8月31日,研究院繼續(xù)向林女士支付任教報酬。

    林女士在研究院工作滿三年后,深圳當地稅務機關要求林女士補繳其在研究院前三年的任教期間的個人所得稅,依據是《中華人民共和國政府和意大利共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定》(簡稱“中意稅收協(xié)定”)第二十條。

    然而,林女士查閱中意稅收協(xié)定的英文本第二十條的規(guī)定時發(fā)現,根據中意稅收協(xié)定第二十條的規(guī)定,林女士在研究院前三年的任教期間取得的收入在中國應當免征個人所得稅。因此,林女士與當地稅務機關產生爭議,當地稅務機關發(fā)現中意稅收協(xié)定中文本的第二十條規(guī)定與英文本的第二十條規(guī)定的內容不一致,遂向國家稅務總局發(fā)函請示。最終,國家稅務總局發(fā)布個案批復,即《國家稅務總局關于深圳光啟高等理工研究院外籍科學家享受稅收協(xié)定待遇問題的批復》(稅總函[2013]229號),認定當地稅務機關應當適用中意稅收協(xié)定英文本的第二十條規(guī)定,林女士無需對其在研究院前三年的任教期間取得的收入在中國繳納個人所得稅,從而妥善地解決了這一納稅爭議。

    二、華稅點評

    (一)中意稅收協(xié)定中文本與英文本的規(guī)則內容存在差異導致爭議的發(fā)生

    1、對中意稅收協(xié)定中文本第二十條規(guī)定的理解與適用

    中意稅收協(xié)定中文本的第二十條規(guī)定,“任何個人是、或者在緊接著前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,僅由于在該締約國一方的大學、學院、學校或教育機構或科研機構從事教學、講學或研究的目的,停留在該締約國一方,從其到達之日起停留時間不超過三年的,該締約國一方應對其由于教學、講學、或研究取得的報酬,免予征稅。”

    從中國政府征稅權的角度看,本條中文本的規(guī)定主要有如下三層含義:

    其一,意大利居民個人在中國的教育機構或科研機構從事教學、講學或研究工作并取得相應報酬的,中國政府有權向意大利居民個人征收個人所得稅。

    其二,同時符合以下條件的,中國政府免于向意大利居民個人征稅:

    (1)意大利居民個人在中國停留的目的僅是為從事教學、講學或研究的目的;

    (2)意大利居民個人在中國停留的時間不超過三年。

    其三,如果意大利居民個人在中國的停留時間超過三年或者非僅以從事教學、科研或講學的目的停留的,中國政府有權根據國內個人所得稅法的相關規(guī)定征收意大利居民個人從其到達中國之日起取得的來源于中國的報酬的個人所得稅款。

    正是根據此條規(guī)定,當地稅務機關認為林女士已經在中國停留的時間超過了三年,不能再適用稅收協(xié)定的免稅待遇,林女士應當針對自其來華之日起取得的來源于中國的所得根據中國個人所得稅法的有關規(guī)定補繳個人所得稅款。

    2、對中意稅收協(xié)定英文本第二十條的理解與適用

    中意稅收協(xié)定英文本的第二十條規(guī)定如下:

    ARTICLE20

    TEACHERSANDRESEARCHERS

    Anindividualwhois,orimmediatelybeforevisitingaContractingStatewas,aresidentoftheotherContractingStateandispresentinthefirst-mentionedContractingStateforthepurposeofteaching,givinglecturesorconductingresearchatauniversity,college,schooloreducationalinstitutionorscientificresearchinstitutionshallbeexemptfromtaxinthefirst-mentionedContractingState,foraperiodnotexceedingthreeyearsfromthedateofhisfirstarrivalinthefirst-mentionedContractingStateinrespectofremunerationforsuchteaching,lecturesorresearch.

    從中國政府征稅權的角度看,本條英文本的規(guī)定主要有如下三層含義:

    其一,意大利居民個人在中國的教育機構或科研機構從事教學、講學或研究工作并取得相應報酬的,中國政府有權向意大利居民個人征收個人所得稅;

    其二,中國政府承諾對意大利居民個人就上述所得在其停留中國期間的前三年內免稅;

    其三,如果意大利居民個人在中國的停留期間超過三年,中國政府有權對意大利居民個人的上述所得中超過前三年期間的剩余期間的所得征收個人所得稅。

    顯然,根據中意稅收協(xié)定英文本的第二十條的規(guī)定,林女士在中國的研究院從事教育和科研工作總共有四年的時間,前三年取得的收入應當在中國免稅,自滿三年后的一年期間取得的收入應當向中國政府交稅。

    (二)中意稅收協(xié)定出現文本內涵差異的,應當以英文本為準

    據前述,中意稅收協(xié)定中文本第二十條將“停留不超過三年”作為了居民個人享受免稅待遇的一項條件,而考察英文本的第二十條規(guī)定,則并沒有為免稅待遇設置期限條件,規(guī)定的“三年”其實是一個免稅期。

    由于中意稅收協(xié)定第二十九條明確規(guī)定,“本協(xié)定于1986年10月31日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、意大利文和英文寫成,三種文本具有同等效力。如有疑義,應以英文本為準。”因此,就此條之規(guī)定,由于英文本與中文本的規(guī)定在表述上存在差異,中國的稅務機關應當依照英文本的規(guī)則涵義對該條加以適用。

    國家稅務總局對本案的批復也認同了這一做法。《國家稅務總局關于深圳光啟高等理工研究院外籍科學家享受稅收協(xié)定待遇問題的批復》(稅總函[2013]229號)部分原文如下:

    經比較后發(fā)現,中國-意大利稅收協(xié)定第二十條的英文本與中文本所表達的內容存在差異:中文本將停留不超過三年作為締約國一方教師和研究人員在締約國另一方享受免稅待遇的條件,而按照英文本,締約國一方教師和研究人員在締約國另一方應享受最多不超過三年的免稅期。

    根據中國-意大利稅收協(xié)定第二十九條“如有疑義,應以英文本為準”的規(guī)定,該女士在深圳光啟高等理工研究院受雇取得的報酬,前三年(2010年9月1日至2013年8月31日)應免征個人所得稅。

    小結

    本案實際上凸顯出的是稅收協(xié)定的作準文字及解釋方法的問題。我國簽署的稅收協(xié)定大多采用中文、另一締約國的文字文本以及英文文本作為三種作準文字,每一種文本均具有同等效力,即我國政府及締約國政府均有權依照各自文字文本的稅收協(xié)定實施稅收征管。當兩個文字文本的含義出現偏差時,英文文本含義的效力將高于其他兩個文字文本的含義效力。類似于本案的稅收協(xié)定不同文本之間的差異確實存在,并且極有可能會在執(zhí)行過程中給納稅人造成不必要的稅負成本。因此,建議具有跨國性收入的納稅人針對其跨國收入及可能會適用的稅收優(yōu)惠待遇向稅法專業(yè)人士進行咨詢,從而在最大程度上保障自身的經濟利益。

    相關文章: 稅收協(xié)定

    · 合伙企業(yè)稅收協(xié)定待遇問題的新進展 2020-06-28
    · 涉外合伙型基金、QFII基金稅收協(xié)定待遇享受規(guī)則明確——2018年11號公告提供了合伙協(xié)定待遇規(guī)則的中國范本 2018-04-28
    · 國家稅務總局公告2017年第15號國家稅務總局關于增列中葡稅收協(xié)定利息條款免稅機構的主管當局間協(xié)議生效執(zhí)行的公告 2017-09-13
    · 稅收協(xié)定中文文本與英文文本內容差異導致的納稅爭議案 2016-06-27
    · 2015年我國簽署“一帶一路”稅收協(xié)定為金融機構減負96億元 2016-02-23
    · 非居民納稅人享受稅收協(xié)定待遇相關政策問題解答 2016-01-27
    · 國家稅務總局公告2015年第60號解讀:非居民享受稅收協(xié)定待遇管理新規(guī) 2016-01-27
    · 國家稅務總局公告2015年第60號:修訂后的《非居民納稅人享受稅收協(xié)定待遇管理辦法》發(fā)布 2015-10-10
    · 稅總函[2013]229號國家稅務總局關于深圳光啟高等理工研究院外籍科學家享受稅收協(xié)定待遇問題的批復 2015-10-10
    · 稅總發(fā)[2014]70號國家稅務總局關于青海大柴旦礦業(yè)有限公司的外國投資者享受稅收協(xié)定優(yōu)惠稅率的批復 2015-10-10
    ?Power By YNWIN.com 設為首頁 | 加入收藏 手機版   /   版權聲明   /   隱私保護   /   網絡聲明   /   服務條款   /   管理登陸  
     2025 - 2028 Copy Rights   滇ICP備09009492號-3
    昆明安瑞稅務師事務所有限公司
     地址:昆明市虹山東路版筑翠園1棟           郵編:650031
    聯系電話:0871-65328170
    手機:13078703171 、13099437177
    客服QQ:2682435308 、1291781610
      QQ郵箱:2682435308@qq.com
    備案許可證: 滇ICP備09009492號-3    版權所有 2018-2028
    主站蜘蛛池模板: 大同县| 阳泉市| 福州市| 白沙| 宁蒗| 内黄县| 罗源县| 拜城县| 泾阳县| 临漳县| 乌鲁木齐县| 奉新县| 嵩明县| 通州市| 阳西县| 龙海市| 南乐县| 漳浦县| 柳河县| 江安县| 定安县| 玛沁县| 民权县| 九龙坡区| 子洲县| 永济市| 漳州市| 新泰市| 广灵县| 平度市| 饶河县| 天气| 荔浦县| 林芝县| 高要市| 邵阳县| 都昌县| 两当县| 淮南市| 津南区| 龙山县|